Tuesday, April 29, 2008

Ġunju

Din hi traduzzjoni tal-poeżija "June" tal-ġurnalist Ċiniż Shi Tao, li bħat-torċa olimpika qiegħda ddur id-dinja tradotta f'diversi lingwi, sakemm tasal f'Beijing f'Awissu li ġej. It-traduzzjonijiet kollha jinsabu fuq is-sit www.penpoemrelay.org, u hawnhekk issibu ukoll l-artiklu tal-Guardian fuq l-inizjattiva u min hu Shi Tao (wieħed minn ħafna ġurnalisti u kittieba li jinsabu maqfulin fil-ħabsijiet Ċiniżi): http://blogs.guardian.co.uk/books/2008/04/protest_poem_takes_on_olympic.html. Dan ir-relay qed isir bħal protesta kontra ċ-ċensura ħarxa u n-nuqqas ta' rispett għall-jeddijiet tal-bniedem min-naħa tar-reġim Ċiniż. Din il-poeżija ghandha tidher ukoll fuq www.penpoemrelay.org,


Ġunju ta’ Shi Tao



Ħajti kollha


lil hinn minn “Ġunju” m’hi sejra qatt

Ġunju, meta mietet qalbi

meta mietu vrusi

meta l-maħbuba

mititli fl-għadira demm ta’ l-imħabba


Ġunju, ix-xemx tisreġ tfettaħli l-ġilda

u tikxef il-verità ta’ ġerħti

Ġunju, il-ħut jgħumha mill-baħar aħmar dmija

lejn ilmijiet oħra biex jorqod

Ġunju, titħarrek l-art, jisktu x-xmajjar

gozz ittri li ma jistgħux jitwasslu lill-mejtin


Maqluba għall-Malti minn Kevin Saliba u Antoine Cassar